tadi baru je lepas chat dengan salah seorang anak murid saya…. oleh kerana ni kali pertama saya chat dgn student saya, jadi saya rasa mcm agak teruja di sini… menarik jugak borak dengan Muhamad(dia memilih nama muhamad sebagai nama melayunya)…
coolwell@korea.com: Selamat malam. kini anda buat apa? Saya hanya belajar dan belajar. Saya mendengar fail mp3 banyak kali tetapi saya tidak dengar penuh. Stress.. ^^
y@S_m!N: selamat malam muhamad
y@S_m!N: stress? Huhuhu sabar muhamad…
coolwell@korea.com: Ooo.?
coolwell@korea.com: anda sedang login?
y@S_m!N: ya,
y@S_m!N: anda tak nampak saya online?
coolwell@korea.com: um..
coolwell@korea.com: saya tak boleh nampak.
coolwell@korea.com: saya lihat anda sedang offline.
y@S_m!N: saya nampak anda online sekarang
y@S_m!N: tidak, saya sedang online
y@S_m!N: mungkin ada masalah dengan internet
coolwell@korea.com: Aha. saya tak tahu mengapa anda offline.
coolwell@korea.com: bagaimanapun saya dapat berchat dengan anda
coolwell@korea.com: Anda ada di asrama?
y@S_m!N: ya, saya berada di asrama
y@S_m!N: anda sedang buat apa sekarang?
y@S_m!N: bagaimana dengan kelas hari ini?
coolwell@korea.com: Saya tengah bebulan dengan anda. haha.
y@S_m!N: oo berbual…
y@S_m!N: “BULAN” ada di langit hihihi
coolwell@korea.com: haha.. salah saya. Salah taip.
coolwell@korea.com: Kelas hari ini sangat susah.
y@S_m!N: hihihi
y@S_m!N: oh ya? anda belajar tentang apa hari ini?
coolwell@korea.com: tentang mencari rumah sewa.
coolwell@korea.com: ah.. tumban bertanya.
coolwell@korea.com: tumpang bertanya.
coolwell@korea.com: selalunya.. apa makna?
coolwell@korea.com: selalu makna ‘always’
coolwell@korea.com: “selalunya” makna apakah?
coolwell@korea.com: Bahasa korea… rasanya 대체로
coolwell@korea.com: 대체로.. betul?
y@S_m!N: ooo
y@S_m!N: selalunya itu sama dengan “usually”
y@S_m!N: eh tidak… 대체로 itu “generally”… generally dalam bahasa melayu ialah “umumnya”
coolwell@korea.com: ya.. hari ini belajar perkataan umum.
coolwell@korea.com: Ah.. saya faham.
coolwell@korea.com: selalunya mirip dengan biasanya.
y@S_m!N: ya betul, selalunya itu sama makna dengan biasanya
coolwell@korea.com: ada satu lagi.
coolwell@korea.com: bilik stor.
coolwell@korea.com: store room?
y@S_m!N: ya btul
y@S_m!N: bilik stor itu ialah “store room”
coolwell@korea.com: ok.. di kamus tidak ada ’stor’
y@S_m!N: ooo, kalau anda rujuk kamus di laman web dbp, ada perkataan ’stor’ http://prpm.dbp.gov.my/carian.aspx?cari=stor&domain=PRPM
coolwell@korea.com: sedang mencari.
coolwell@korea.com: apa buat sekarang?
coolwell@korea.com: hari ini scott tidak datang di sini sebab dia sakit pinggang.
y@S_m!N: saya sedang membuat soalan bahasa melayu untuk pelajar-pelajar di hanguk university….
y@S_m!N: oo scoot sakit pinggang?
y@S_m!N: *scott sakit pinggang?
y@S_m!N: bagaimana boleh sakit?
coolwell@korea.com: ya. sirius
coolwell@korea.com: hujung minggu lepas dia tidak berjalan dan sangat sakit.
coolwell@korea.com: kini sembuh sikit.
coolwell@korea.com: esok dia balik di sini.
y@S_m!N: jadi scott berada di rumahnya di jamsil?
coolwell@korea.com: ya. dia berada di rumahnya
y@S_m!N: oo begitu rupanya…
y@S_m!N: adakah dia terjatuh?
y@S_m!N: jadi esok dia akan datang ke kelas semula?
coolwell@korea.com: ya. dia datang ke sini semula.
coolwell@korea.com: tapi
coolwell@korea.com: hari jumaat
coolwell@korea.com: operating atau phyiscal trainning sahaja untuk sembuh.
y@S_m!N: ooo
y@S_m!N: agak serius
coolwell@korea.com: Ya..
coolwell@korea.com: saya harap dia cepat sembuh.
y@S_m!N: ya, saya juga harap dia cepat sembuh
y@S_m!N: muhamad bagaimana?
y@S_m!N: sihat?
y@S_m!N: anda juga perlu jaga kesihatan
y@S_m!N: jangan terlalu rajin belajar sehingga mengabaikan(neglect) kesihatan.
coolwell@korea.com: jika dia membuat operation, dia tak boleh ke malaysia.
coolwell@korea.com: ya. saya sihat.
y@S_m!N: oh ya?
y@S_m!N: kesiannya dia…
coolwell@korea.com: ya.. betul.
y@S_m!N: saya harap tidak terlalu teruk
coolwell@korea.com: anda juga awas.
y@S_m!N: saya juga awas?
coolwell@korea.com: Sila tidur awal.
y@S_m!N:hahaha
y@S_m!N: baik…
y@S_m!N: saya akan tidur awal
coolwell@korea.com: um…
y@S_m!N: :-j
coolwell@korea.com: :p
y@S_m!N: anda juga perlu tidur awal kerana esok pagi ada kelas
coolwell@korea.com: haha..
coolwell@korea.com: ya.
y@S_m!N: anda pandai berchat dalam bahasa melayu sekarang
y@S_m!N: bagus, bagus
y@S_m!N: satu peningkatan(improvement) yang sangat baik~!
coolwell@korea.com: walaupun anda sibuk, terima kasih kerana berbual dengan anda.
coolwell@korea.com: T.K..
coolwell@korea.com: ^^
y@S_m!N: sama-sama…
coolwell@korea.com: Habiskan perkara anda.
y@S_m!N: saya tak sibuk la…
coolwell@korea.com: ^^
y@S_m!N: pembetulan… “sila habiskan kerja anda”
coolwell@korea.com: ^^ korea 이모니콘..
y@S_m!N: hihihi ^^
y@S_m!N: saya juga suka pakai emoticon itu
coolwell@korea.com: Ok.. ^^
coolwell@korea.com: berlatih… ’sila habiskan kerja anda’
y@S_m!N: baik…
y@S_m!N: terima kasih muhamad
y@S_m!N: nanti kalau ada masa anda boleh mesej saya lagi
coolwell@korea.com: ah..satu lagi.
y@S_m!N: apa dia?
coolwell@korea.com: rupanya?
coolwell@korea.com: makna apa?
y@S_m!N: maksud rupa juga ialah wajah(face) atau appearance
y@S_m!N: tapi rupa juga ada makna lain…
y@S_m!N: boleh anda beri contoh ayat menggunakan “rupanya”?
coolwell@korea.com: um..ya saya tahu rupa ialah wajah.
coolwell@korea.com: apa bahasa inggeres?
y@S_m!N: wajah dalam bahasa inggerisnya ialah “face”… 얼굴
coolwell@korea.com: rupanya ialah apparently ?
coolwell@korea.com: ah.. saya jumpa bahasa korea.
coolwell@korea.com: rupanya ~와 비슷하다.
coolwell@korea.com: jadi apa makna ayat anda tadi?
coolwell@korea.com: jadi scott berada di rumahnya di jamsil?
oo begitu rupanya…
adakah dia terjatuh?
coolwell@korea.com: begitu rupanya?
coolwell@korea.com: apa makna?
y@S_m!N: ooo
y@S_m!N: baiklah saya akan jelaskan
coolwell@korea.com: ah..
coolwell@korea.com: ok.
y@S_m!N: makna “begitu rupanya” di situ ialah “그렇구나“
y@S_m!N: ataupun “i see”
coolwell@korea.com: oo 그렇구나. Begitu rupanya… :d
coolwell@korea.com: saya faham.
coolwell@korea.com: terima kasih cikgu yasmin.
y@S_m!N: sama-sama…
coolwell@korea.com: anda mengunakan yahoo messenger?
y@S_m!N: ya, saya menggunakan yahoo messenger
coolwell@korea.com: anda masih offline.
y@S_m!N: saya sedang online sekarang
coolwell@korea.com: um.. anda sedang offline di komputer saya.
y@S_m!N: mengapa ya?
coolwell@korea.com: tak tahu.
coolwell@korea.com: um.. saya akan mengganti program lain.
coolwell@korea.com: Selamat malam dan selamat tidur..
y@S_m!N: baik muhamad…
y@S_m!N: selamat malam juga kepada anda.
y@S_m!N: jangan tidur lambat…
coolwell@korea.com: Di mimpi saya harap anda nampak wang-wang
y@S_m!N: wang-wang?
coolwell@korea.com: beruntung
y@S_m!N: ooo
coolwell@korea.com: ^^
y@S_m!N: kalau mimpi banyak wang maknanya akan dapat untung?
y@S_m!N: waaaa
coolwell@korea.com: ya.. di korea.
y@S_m!N: saya mahu mimpi wang malam ni
coolwell@korea.com: sebenarnya.. di mimpi jika kami nampak bab*.
coolwell@korea.com: kami beruntung.
y@S_m!N: ooo
y@S_m!N: saya tahu itu
coolwell@korea.com: tapi wang sama dengan bab*.
y@S_m!N: oo mimpi wang sama makna dengan mimpi bab*?
coolwell@korea.com: ya..
coolwell@korea.com: mirip dengan.
y@S_m!N: semoga anda mimpi wang@bab* juga
coolwell@korea.com: Good bye.
y@S_m!N: baiklah…
y@S_m!N: selamat malam muhamad
coolwell@korea.com: ^^
coolwell@korea.com: bye..
y@S_m!N: tata
hihi menarik kan? syok sendiri plak saya tetiba… so pada sesapa yg merasakan anda orang melayu dan kalau berminat nak tau pasal Korea atau nak kawan dengan orang Korea, anda boleh juga chat dengan *muhamad ni… dia mmg sangat2 teringin nak chat dengan orang melayu….
p/s: walaupun binatang haram bernama khinzir itu agak janggal disebut oleh org kita dan berbaur “kata-kata yg tidak manis” tp di sini binatang itu dianggap haiwan yg comel dan simbol kekayaan… makanya di dalam kelas pon dengan terbiasanya saya bercakap2 dengan murid2 saya dan menggunakan perkataan BAB* sesuka hati…. mula2 agak janggal tp lama2… hentam je la labu…daaaa~~~
wassalam
heheh..interesting…hehe..anda sedang login? anda juga awas. hihi..nice chat yasmin
best la min..
comey nyee..~
pening pulak bace dialog nih. huhu
:(|) betul3